Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект
Электронная книга
- Автор: А. А. Пичхадзе
- Издатель: "Языки Славянской Культуры"
- Год: 2011
- ISBN: 978-5-9551-0505-5
- Цена: 190 Руб.
Знание - сила, и книга - фундаментальный источник знания. Но не только... И вот отменный образчик такого рода электронной книги, которая способствует расширению кругозора и помогает решить какие-то проблемы в жизни - "Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект"
В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI—XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси – в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.
Искренне надеемся, что "Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект" будет полезной и интересной.